No exact translation found for أسباب التشديد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic أسباب التشديد

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Hes one of the reasons securityss been beefed up around here.
    .إنه واحد من أسباب تشديد الحراسة هنا
  • The grounds for boosting the liability consist in the fact that the target of a crime of intrusion with the essential elements given is the sexual freedom or the sexual inviolability of the person, and the victims of such crimes are always, or in the overwhelming majority of cases, females or minors.
    وتتمثل أسباب تشديد المسؤولية في أن جريمة الإخلال بالعناصر الأساسية المحددة مرجعها الحرية الجنسية أو الحرمة الجنسية للشخص، وأن ضحايا هذه الجرائم يكونون دائما، أو في الأغلب الأعم من الحالات، من الإناث أو الأحداث.
  • For those reasons, it was emphasized that tropical countries should be given priority in the allocation of the geostationary orbit positions in question.
    ولهذه الأسباب، جرى التشديد على أنه ينبغي اعطاء البلدان المدارية الأولوية في تخصيص المواقع المذكورة في المدار الثابت بالنسبة للأرض.
  • Some countries have found it useful, because (among other things) of these employment effects, to emphasize a balanced development of the domestic and foreign enterprise sector.
    ولقد وجد بعض البلدان أنه من المفيد، بسبب هذه الآثار المتصلة بالعمالة (في جملة أسباب أخرى)، التشديد على تحقيق تنمية متوازنة لقطاع الشركات المحلية والأجنبية.
  • Some countries have found it useful, because (among other things) of these employment effects, to emphasize a balanced development of the domestic and foreign enterprise sector (paragraph 13 of the outcome).
    ولقد وجد بعض البلدان أنه من المفيد، بسبب هذه الآثار المتصلة بالعمالة (في جملة أسباب أخرى)، التشديد على تحقيق تنمية متوازنة لقطاع الشركات المحلية والأجنبية (الفقرة 13 من نتائج اجتماع الخبراء).
  • In order to deter officials from any abuse of their authority or influence, Syrian law regards abuse of authority as an aggravating circumstance that merits a heavier penalty insofar as article 367 of the Penal Code stipulates that: “With the exception of cases in which the law imposes special penalties for offences committed by officials, those of them who commit any offence in their official capacity or by abusing the authority or influence derived from their posts, through incitement, collusion or involvement, merit the heavier penalties prescribed in article 247”.
    حيث اعتبر القانون السوري أن إساءة استعمال السلطة هي أحد أسباب تشديد العقوبة فقد جاء في المادة 367 من قانون العقوبات: "في ما خلا الحالات التي يفرض فيها القانون عقوبات خاصة عن الجرائم التي يرتكبها الموظفون فإن الذين يقدمون منهم بصفتهم المذكورة أو بإساءتهم استعمال السلطة أو النفوذ المستمدين من وظائفهم على ارتكاب أية جريمة كانت، محرضين كانوا أو مشتركين أو متدخلين يستوجبون العقوبات المشددة التي تفرضها المادة 247".
  • In order to deter officials from any abuse of their authority or influence, Syrian law regards abuse of authority as an aggravating circumstance that merits a heavier penalty insofar as article 367 of the Penal Code stipulates that: “With the exception of cases in which the law imposes special penalties for offences committed by officials, those of them who commit any offence in their official capacity or by abusing the authority or influence derived from their posts, through incitement, collusion or involvement, merit the heavier penalties prescribed in article 247”.
    ولردع الموظفين عن إساءة استعمال سلطتهم ونفوذهم، اعتبر القانون السوري أن إساءة استعمال السلطة هي أحد أسباب تشديد العقوبة حيث جاء في المادة 367 من قانون العقوبات"في ما خلا الحالات التي يفرض فيها القانون عقوبات خاصة عن الجرائم التي يرتكبها الموظفون فإن الذين يقدمون منهم بصفتهم المذكورة أو بإساءتهم استعمال السلطة أو النفوذ المستمدين من وظائفهم على ارتكـاب أية جريمة كانت،محرضين كانوا أو مشتركين أو متدخلين يستوجبون العقوبات المشددة التي تفرضها المادة 247".
  • National legislation should ensure accountability for misconduct by public officials and consider racial grounds as an aggravating factor for the purposes of sentencing.
    ينبغي للقانون الوطني أن يحرص على مساءلة موظفي الدولة عن سوء سلوكهم وأن يرى في الأسباب العرقية عامل تشديد عند إصدار الحكم.
  • The prohibition under international humanitarian law of killing those who have laid down their arms or have been placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause must be resolutely upheld.
    فالتحريم الوارد في القانون الإنساني الدولي على قتل من قام بتسليم سلاحه أو مَن أُخرج من "نطاق القتال" بسبب المرض أو الإصابة أو الاحتجاز أو لأية أسباب أخرى يجب تشديده بصورة حازمة.
  • Art 226 of the Penal Code explicitly defines the special reasons for increasing punishment, which generically apply to all crimes against customs, among which are the situations described in the sole paragraph of art.
    وتحدد المادة 226 من قانون العقوبات صراحة الأسباب الخاصة التي تبرر تشديد العقوبة، التي تنطبق بصورة عامة على جميع الجرائم ضد العرف، ومن بينها الحالات التي يرد وصفها في المادة 216 ألف، المكونة من فقرة واحدة.